2020下半年湖北翻译资格考试注意事项

发布时间:2023-03-03

在考试报名前,很多小伙伴想了解“2020下半年湖北翻译资格考试注意事项”这个问题,万考网翻译资格栏目小编为大家总结如下!

2020下半年湖北翻译资格考试注意事项(图1)

CATTI考试时需要有哪些注意事项,翻译资格考试分口译考试和笔译考试,以下为小编整理的在笔译考试和口译考试时分别需要注意的事项。

加入翻译资格考试774340380现有【CATTI免费礼包】等你领取>>内含:CATTI二级+三级核心词汇。

CATTI每年考试两次,6月份和11月份各一次(上下半年合并举行)。

CATTI笔译考试应该注意什么?

首先一定要带字典,而且要带对字典。推荐:陆谷孙《英汉大词典》和惠宇主编的《汉英大词典》。为什么要选择这两本词典呢,主要就是因为他们大而全!

英译汉的时候,你可能会遇到一堆人名、地名、专有名词,还有很多看着认识,但是组合在一起就不知道什么意思的词组。其实很多时候翻译一要看你理解,二看表达,三就要看细节的翻译。

而汉译英的时候选个好词典,很多时候就能把困难的成语翻译甚至诗词直接找到。

除了字典外,翻译的时候首先要判断文本的类型,是政经,还是文学,还是报道,亦或是公司介绍片等等,不同的文本会有不同的行文和选词风格。

判断完文本类型,接下来就是区分文章逻辑,把意群找好,通过逻辑完成句子的拆分或组合,然后根据the flow of meaning进行翻译,而不是单纯的字对字。

翻译的时候要注意细节,有时间就重读一遍译文。很多问题可以在重读的时候发现,避免低级语法和常识错误会让你的译文少扣分。

最后一点,注意时间的分配,不能把太多时间都浪费在英译汉上,加快答题速度,不要出现答不完的情况(尤其是二级笔译)。

CATTI口译考试应该注意什么?

首先,建议大家打印准考证的时候用一张A4纸,因为你会发现到时候的稿纸做笔记不够用!不够用 !在考试的时候快没纸的时候首先向监考老师询问,有备用的给你更好,没有的话就只能在准考证上记了。

口译的时候不要紧张,速度放到适中,吐字要清晰,有时候就算别人都讲完了你也要自信的把自己的讲完。很多改卷的老师听了第一句话,内心就有了 一个大概的感觉(能过还是不能),这是为什么呢?因为第一句话能够反映你的心里素质是不是好(有没有抖音和太多填词),语速和场面把握是否从容,发音是否清晰流利等。

还要注意细节,很多细节的信息点都是得分点,比如数字、机构名称等等。

其实口译时最重要的是自信,要相信你自己以往的努力,不要产生头脑空白的情况,以忠实为前提,通顺为基础,信达雅为目标!

口笔译可以同时报考么?

可以,一般笔译和口译不在同一天考试,考场往往不同,大家需要提早安排。​

标签: 考试  时候  翻译